Kamis, 03 Mei 2007

Topik 14: Kalimat Pertanyaan

Bismillahirrahmanirrahim.

Kita mulai dengan ayat 5 surat Al-Baqaroh:

أُوْلَـئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
ulaaika=mereka itulah; ‘alaa=diatas; hudan=petunjuk; min=dari; rabbi=Tuhan; him=mereka; wa=dan; ulaaika=mereka itulah; hum=mereka; al-muflihuun=orang-orang yang beruntung.

dan ayat 6 surat Al-Baqaroh

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
inna=sesungguhnya; alladziina=orang-orang yang; kafaruu=mereka telah kafir; sawaaun=sama; 'alaihim = atas mereka; a=apakah; andzarta=engkau telah beri peringatan; hum=(kepada) mereka; am=atau; lam=tidak; tundzir=engkau (sedang/selalu) beri peringatan; hum=(kepada) mereka; laa=tidak; yu'minuun= meraka (sedang/akan) beriman.

Sampai disini mudah-mudahan permirsa saya harap tidak bingung, apa bedanya hum=mereka, dan him=mereka (lihat ayat 6 diatas). Ada kata-kata 'alayhim=atas mereka, dan andzartahum=engkau telah beri peringatan mereka. Dua-duanya hum dan him artinya mereka. Gak bingung ya? Kalo bingung ngaku, berarti kita harus ulang mengenai topik huruf jar (harf jar). Oke ringkasnya, kalau pada 'alayhim asalnya hum tapi karena terletak setelah huruf jar, berubah menjadi him. Sedangkan pada andzartahum, hum disini sebagai maf'ul (objek penderita). Sama halnya: saya telah melihat mereka رأيتهم ra-ai-tu-hum. Ra-a=telah melihat; tu=saya; hum=mereka.

YES/NO QUESTIONS
Di ayat 6 ada hal yang menarik untuk dipelajari, disitu tertulis:
أأنذرتهم a andzar-ta-hum = apakah engkau telah memberi peringatan untuk mereka.

Secara kata per kata:
أ-a = apakah
أنذرت-andzarta = engkau telah mengingatkan
هم-hum = (kepada) mereka

Terlihat disini cara untuk bertanya YES/NO question (pertanyaan yang menghendaki jawaban YA/TIDAK) dalam bahasa Arab adalah:
أ-a = apakah (YES/NO)

atau
هل-hal = apakah (YES/NO)

Misalkan saya melihat sesuatu berbentuk stik runcing diatas meja. Saya menebak "kayaknya ini sebuah pena". Lalu saya tanya ke seseorang yang ada dekat benda itu sambil bertanya: "Apakah ini pena?"

أ هذا قلم؟-a hadzaa qolamun = apakah ini pena?

Atau saya juga bisa tanya:
هل هذا قلم؟-hal hadzaa qolamun = apakah ini pena?

OPEN ENDED QUESTION
Misalkan saya mengharapkan si penjawab menjawab "ini pena". Maka dalam bahasa Arab, pertanyaan yang menghendaki jawaban selain YES/NO, menggunakan isim istifham (kata tanya), menggunakan kata ما - maa.

Jadi saya akan tanya:
ما هذا؟ - maa hadza = apa ini?

Dia akan jawab:
هذا قلم - hadzaa qolamun = ini sebuah pena.

QUIZ-1:
Saya menanyakan sebuah kotak yang berbentuk buku. "Apakah ini buku?"
أ هذا كتاب؟ - a hadzaa kitaabun?

atau
ما هذا كتاب؟ - maa hadzaa kitaabun?

Jawab: yang benar adalah jawaban yang pertama. Karena أ atau هل menghendaki jawaban Ya (نعم - na'am) atau Tidak (لا - laa). Pertanyaan pada jawaban ke dua salah, karena kalau saya pakai ما - maa, maka pertanyaannya menjadi:

ما هذا؟ - maa hadzaa = apa ini?

Ingat:
Struktur ما هذا كتاب؟ adalah struktur kalimat yang salah.

Insya Allah kita lanjutkan minggu depan.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar